- 日文文法
是「すぐ」還是「もうすぐ」,日文裡的「馬上」真是令人傻傻分不清楚!!
發表於 2019.06.13
親愛的村上(むらかみ)先生,在他的デビュー作(でびゅーさく)《風の歌をきけ》這本小說中曾提到「僕にとって文章を書くのはひどく苦痛な作業です」(對我而言寫文章是非常痛苦的工作)。
確實,寫文章真的不容易,因為會花上很多的時間和精力,但對我而言寫面白い(おもしろい)的文章更是辛苦,因為文章寫得再好,若是沒笑點,也就是那個fu的話,肯定沒有人看……。
正因為如此,為了寫出有趣的教學文章,可樂在日常生活中,實在是無時無刻地不眼觀四面耳聽八方,就是為了找出有趣的アイデア,將它放入文章中,讓大家能以最輕鬆最自然的方式學習日語。這次就讓可樂再跟大家分享一件由小さな出来事(ちいさなできごと)而聯想到的2個日語小文法,它們雖然小卻不容易用,因為從沒有人教過它們有什麼不同……。
某個晚上,在可樂家樓下發生了一件事情,明明是大半夜,一位小姐卻在樓下,用120分貝的聲音大聲叫罵著:「你馬上給我死過來!!!」這聲音實在太淒涼也太悲慘了,害可樂忍受著房間30度的高溫,硬是把被子拉到耳朵上蓋住,繼續睡覺,隔天早上起床後,鄰居們在傳當晚的噂(うわさ):「聽說昨晚那女生很「激突」喔!」……
なあ~に!早知道可樂那晚就下樓去了解狀況了……

圖片出處
不好意思,這只是冗談(じょうだん)^^。
從當晚高分貝的叫罵聲來看,那位小姐真的是抓狂了,特別是她的「馬上死過來」這句話,真是充滿怨念,簡直比呪怨(じゅおん)裡面出現的厲鬼更充滿恨み(うらみ)啊!不過說到「馬上~」,這讓可樂想到日文中有2個說法,一個叫「すぐ」,一個叫「もうすぐ」。
到底馬上死過來該用すぐ還是もうすぐ才正確呢???
今天可樂就跟大家聊聊すぐ跟もうすぐ吧!
首先,我們先來看看すぐ有什麼特徵在。
すぐ:以「現在」或「未來」的時間為基準,用來表示未來的時間。
例如:
王さんは【すぐ】来ます。(小王馬上就來。)
-- 時間基準是「現在」
6月になると、【すぐ】日本語能力試験ですね。(到了6月,馬上就日檢了呢!)
-- 時間基準是「未來」
相較於すぐ,
もうすぐ:只能以「現在」的時間為基準,用來表示未來的時間。
例如:
王さんは【もうすぐ】来ます。(小王馬上就來。)
請注意!由於「もうすぐ」只能以「現在」的時間為基準表示未來,因此,「6月になると、【もうすぐ】日本語能力試験ですね。」就會變成一個很不自然(ふしぜん)的句子,這是因為「6月になると(到了6月後)」是個「未來」的時間基準喔!
對了對了,跟すぐ比起來,もうすぐ真的很不好用!這是因為もうすぐ在使用上還有一個書上從沒教過的限制,那就是……
もうすぐ後面不可以加勸誘、依賴、命令等表現!
講得更白一點,もうすぐ後面不能加~ください/ほしい/たい……等用法,而すぐ就沒有這個問題了!因此:
○すぐ勉強してください。-- 這個句子是對的!
×もうすぐ勉強してください。-- 這個句子是錯的,
請大家要注意一下喔!

說到這邊,大家應該知道你馬上給我死過來!該用すぐ還是もうすぐ了吧?這次可樂不給大家答案,就讓大家自行解答吧!

線上課程>>

講座課程>>

出版物>>

確實,寫文章真的不容易,因為會花上很多的時間和精力,但對我而言寫面白い(おもしろい)的文章更是辛苦,因為文章寫得再好,若是沒笑點,也就是那個fu的話,肯定沒有人看……。
正因為如此,為了寫出有趣的教學文章,可樂在日常生活中,實在是無時無刻地不眼觀四面耳聽八方,就是為了找出有趣的アイデア,將它放入文章中,讓大家能以最輕鬆最自然的方式學習日語。這次就讓可樂再跟大家分享一件由小さな出来事(ちいさなできごと)而聯想到的2個日語小文法,它們雖然小卻不容易用,因為從沒有人教過它們有什麼不同……。
某個晚上,在可樂家樓下發生了一件事情,明明是大半夜,一位小姐卻在樓下,用120分貝的聲音大聲叫罵著:「你馬上給我死過來!!!」這聲音實在太淒涼也太悲慘了,害可樂忍受著房間30度的高溫,硬是把被子拉到耳朵上蓋住,繼續睡覺,隔天早上起床後,鄰居們在傳當晚的噂(うわさ):「聽說昨晚那女生很「激突」喔!」……
なあ~に!早知道可樂那晚就下樓去了解狀況了……

圖片出處
不好意思,這只是冗談(じょうだん)^^。
從當晚高分貝的叫罵聲來看,那位小姐真的是抓狂了,特別是她的「馬上死過來」這句話,真是充滿怨念,簡直比呪怨(じゅおん)裡面出現的厲鬼更充滿恨み(うらみ)啊!不過說到「馬上~」,這讓可樂想到日文中有2個說法,一個叫「すぐ」,一個叫「もうすぐ」。
到底馬上死過來該用すぐ還是もうすぐ才正確呢???
今天可樂就跟大家聊聊すぐ跟もうすぐ吧!
首先,我們先來看看すぐ有什麼特徵在。
「すぐ」的用法
すぐ:以「現在」或「未來」的時間為基準,用來表示未來的時間。
例如:
王さんは【すぐ】来ます。(小王馬上就來。)
-- 時間基準是「現在」
6月になると、【すぐ】日本語能力試験ですね。(到了6月,馬上就日檢了呢!)
-- 時間基準是「未來」
「もうすぐ」的用法
相較於すぐ,
もうすぐ:只能以「現在」的時間為基準,用來表示未來的時間。
例如:
王さんは【もうすぐ】来ます。(小王馬上就來。)
請注意!由於「もうすぐ」只能以「現在」的時間為基準表示未來,因此,「6月になると、【もうすぐ】日本語能力試験ですね。」就會變成一個很不自然(ふしぜん)的句子,這是因為「6月になると(到了6月後)」是個「未來」的時間基準喔!
對了對了,跟すぐ比起來,もうすぐ真的很不好用!這是因為もうすぐ在使用上還有一個書上從沒教過的限制,那就是……
もうすぐ後面不可以加勸誘、依賴、命令等表現!
講得更白一點,もうすぐ後面不能加~ください/ほしい/たい……等用法,而すぐ就沒有這個問題了!因此:
○すぐ勉強してください。-- 這個句子是對的!
×もうすぐ勉強してください。-- 這個句子是錯的,
請大家要注意一下喔!

說到這邊,大家應該知道你馬上給我死過來!該用すぐ還是もうすぐ了吧?這次可樂不給大家答案,就讓大家自行解答吧!

線上課程>>

講座課程>>

出版物>>