- 日文學習
不可思議的「濡れ衣」與「張本人」的關係?
發表於 2019.08.14
今天可樂我再來跟大家講兩個字,這兩個字呢~都非常有自己的個性,
它們一個叫濡れ衣(ぬれぎぬ),一個叫張本人(ちょうほんにん)。
為什麼會講到這兩個字呢?因為日文檢定報名快到了,大家都知道日檢N1、N2的單字語彙考題啊~不像N3、N4那麼簡單,它很有可能給你一個沒看過的單字,然後讓你從四個選択肢(せんたくし)裡找出最接近或最正確的意思……。
今天我要介紹的這兩個字就很有可能是N1、N2單字考題裡的題目之一也說不定喔(這是我自己哈啦的啦!僅供參考)!
不過,不管會不會考出來,反正大家多學一些單字就對了。
首先第一個字濡れ衣(ぬれぎぬ),如果沒查字典,光從字面上來看,你會猜它是什麼意思呢?
被雨淋濕的衣服?沒乾的衣服?

或者「濡れる」+「衣」=溼掉的衣服?
濡れ衣確實有「溼掉的衣服」的意思,但在日文裡它有個更常用的意思喔!而這個意思恐怕你一輩子都猜不到……
大家都看過包大人吧!我不是講包在屁股上的那個包大人おむつ喔!
我這邊講的包大人是指包青天,開封府的包公包大人,大家知道包青天裡最常出現的經典台詞是什麼嗎?
沒錯!就是「大人啊~我是冤枉的,人不是我殺的啊~」
說到這個「我是冤枉的」的日文翻譯,我們就要把「溼掉的衣服」給請出來了,因為濡れ衣這個字就是無實之罪,也就是冤罪的意思啦!
在日文裡最常見的慣用語用法是:
濡れ衣を着せられる(ぬれぎぬをきせられる)→被冤枉了

大家要把它記起來喔!也許今年的日文檢定裡就真的考出這個字也說不定呢!(還是僅供參考……)
是個中國人?住在北京?水電工?張本人是他的名字?

嘻嘻,這個字恐怕大家也猜不到……。
既然剛才講了「被冤枉了」,那總該有個真正的犯人吧!這個真正的罪人、真正的罪魁禍首、真正的肇事者、真正的大魔王、真正的大壞蛋,就是張先生,張本人(ちょうほんにん)先生了。
因為在日文裡講罪魁禍首、肇事者、首謀就是用張本人這個字喔!

相較於濡れ衣,張本人應該比較不會在日檢考題裡出現,不過大家就多學一個字算一個字吧!而且「張本人」這個字既容易記,又有趣,大家應該不會輕易忘記才對。
最後,可樂在此祈禱大家永遠不要跟「溼掉的衣服」和「張本人」先生扯上關係,這樣人生才能一路平平安安活到120啦!
今天的主題就到這邊,再見881。

線上課程>>

講座課程>>

出版物>>
它們一個叫濡れ衣(ぬれぎぬ),一個叫張本人(ちょうほんにん)。
為什麼會講到這兩個字呢?因為日文檢定報名快到了,大家都知道日檢N1、N2的單字語彙考題啊~不像N3、N4那麼簡單,它很有可能給你一個沒看過的單字,然後讓你從四個選択肢(せんたくし)裡找出最接近或最正確的意思……。
今天我要介紹的這兩個字就很有可能是N1、N2單字考題裡的題目之一也說不定喔(這是我自己哈啦的啦!僅供參考)!
不過,不管會不會考出來,反正大家多學一些單字就對了。
濡れ衣是什麼?
首先第一個字濡れ衣(ぬれぎぬ),如果沒查字典,光從字面上來看,你會猜它是什麼意思呢?
被雨淋濕的衣服?沒乾的衣服?

或者「濡れる」+「衣」=溼掉的衣服?
濡れ衣確實有「溼掉的衣服」的意思,但在日文裡它有個更常用的意思喔!而這個意思恐怕你一輩子都猜不到……
大家都看過包大人吧!我不是講包在屁股上的那個包大人おむつ喔!
我這邊講的包大人是指包青天,開封府的包公包大人,大家知道包青天裡最常出現的經典台詞是什麼嗎?
沒錯!就是「大人啊~我是冤枉的,人不是我殺的啊~」
說到這個「我是冤枉的」的日文翻譯,我們就要把「溼掉的衣服」給請出來了,因為濡れ衣這個字就是無實之罪,也就是冤罪的意思啦!
在日文裡最常見的慣用語用法是:
濡れ衣を着せられる(ぬれぎぬをきせられる)→被冤枉了

大家要把它記起來喔!也許今年的日文檢定裡就真的考出這個字也說不定呢!(還是僅供參考……)
張本人是什麼?
接下來這個字──張本人(ちょうほんにん)呢?大家能猜中它的意思嗎?是個中國人?住在北京?水電工?張本人是他的名字?

嘻嘻,這個字恐怕大家也猜不到……。
既然剛才講了「被冤枉了」,那總該有個真正的犯人吧!這個真正的罪人、真正的罪魁禍首、真正的肇事者、真正的大魔王、真正的大壞蛋,就是張先生,張本人(ちょうほんにん)先生了。
因為在日文裡講罪魁禍首、肇事者、首謀就是用張本人這個字喔!

相較於濡れ衣,張本人應該比較不會在日檢考題裡出現,不過大家就多學一個字算一個字吧!而且「張本人」這個字既容易記,又有趣,大家應該不會輕易忘記才對。
最後,可樂在此祈禱大家永遠不要跟「溼掉的衣服」和「張本人」先生扯上關係,這樣人生才能一路平平安安活到120啦!
今天的主題就到這邊,再見881。

線上課程>>

講座課程>>

出版物>>